Vezérlés

A pointert a gombra helyezve a szöveg a nyíl irányában mozgatható, kattintással a mozgásirány megfordítható
A gombra kattintással a bejegyzés tetejére ugrik
Az előző bejegyzésre ugrik, a másik irány a következő bejegyzésre mutat. A menüben ezek a gombok inaktívak
Kattintással a bejegyzések listájára ugrik
Váltás automatikus, vagy manuális képtovábbítás között. Automatikus váltást a szövegben a jelzi.
Képcsere lefelé, vagy fölfelé
Segítség megjelenítése/eltűntetése
Pillanatnyilag kilenc naplóbejegyzés érhető el.

Bár a bejegyzések követik az időrendet, a napló tartalmilag nem szigorúan kronológikus. Ellenben hiteles. Ha valaki netán inkonzekvensnek vélné a helységneveket, tájegységneveket, jogosan veti fel az inkonzekvenciát. Ez abból fakad, hogy a helyi elnevezések is tökéletesen következetlenek, annak függvényében, hogy hányszor próbálkoznak egy város nevének leírásával az alakmódosulatok szaporodnak. Így például Ki gampájának neve előfordul Khi, Key, Khee, vagy Khy alakokban. Részlegesen lehet csupán azzal magyarázni a jelenséget, hogy nincsen egyértelmű konverziós szabály a tibeti irás és az angol írásmód között, ugyanis az angol kifejezések is meglepó formában tűnnek fel néha (a second floor helyett például alkalmanként second flower olvasható).

július 27.

július 30.

augusztus 1.

augusztus 2.

augusztus 4.

augusztus 6.

augusztus 10.

augusztus 20.

augusztus 21.

Július 27.

Július 27-e, csütörtök van. Ez immár a 3. nap. S, hogy eddig nem írtam, annak nem az eseménytelenség az oka, hanem az, hogy nem tudtam összeegyeztetni, hogy a toll és a papír egyszerre legyen a kezemben. Most Rekong Peoban vagyunk, már túl a Himalája első gerincén, a talányosnevű Fairyland Hotel franciaágyas szobájában. Delhiből 24 órás buszúttal jutottunk el ide: egy buszjárattal, ám 3 bussza. Ennek oka az a helybéliek apraja-nagyjának munkát adó kőomlások és útelmosások sorozata . A buszok minden ismert felhasználási módját sikerült kipróbálnunk: utaztunk elől, hátul (ez ne a részletek szükségtelen elaprózása, mindegyiknek külön előnyei, hátrányai vannak) . Például a busz hátulja úgy szökdécsel, hogy az ott ülő óvatlan utas a járomcsontjára kaphat a kapaszkodóktól jókora ütéseket), s mivel egyszer kényelmetlennek éreztük a benti zsúfoltságot, a tetőre ültünk . Itt néha az életünkre tört néhány elektromos-, és telefonkábel, máskor pedig az áthajló sziklák miatt kellett tüdőnkből is kipréselni a levegőt, hogy megfelelően belesimuljunk a tető egyenetlenségeibe, s így kerüljük el a megkérdőjelezhetetlen kimenetelű erőpróbát. A 24 órás buszút azonban arra is kiváló lehetőséget adott, hogy egyre-egyre fáradtabban a lehetetlen alvási pozíciók újabb és újabb módozatait próbáljuk ki. Nem mondok újat, amikor megemlítem, hogy a duda errefelé létszükséglet: az éjszakai szakaszon feltűntek olyan játékosok, akiknek bár lámpájuk nem volt, felhőtlen kedvvel közlekedhettek, mert dudájukat folyamatosan nyomták. Aki sofőri hivatását komolyan veszi és a közbiztonság iránti elkötelezettségét is kifejezésre akarja juttatni, az kalligrafikus betűkkel vési járműve ütközőjére, hogy Please horn . E mellett egy kevésbé könnyen értelmezhető felirat is megjelenik: STOP. Ezt kevesen fogadják meg. Ellentétben az előbbivel. A jó művészt el is ismerik: Bethlenfalvi Géza (aka. Géza lá) úgy nyilatkozott a bennünket a repülőtérről a Magyar Kultúrális Intézetbe befuvarozú Balvinderről, hogy ő nagyon jó dudáló.

A reptéren kis híjján megszabadultunk mindennemű szőrzetünktől egy, a repülőhöz vezető hernyón nyitvafelejtett ajtú miatt. Ezen az ajtón keresztül az addig légkondícionáló által temperált klimájú levegőbe elemi erővel tört be a dubrovniki agávék tövében érezhető perzseléssel ötvözött pálmaházi lucskos forróság (a jelzők csupán az éjféli állapotokat jellemzik.) Ez a levegő egyszersmind kiűzhetetlenné teszi a város gyarmati időket idéző hangulatát. A monszun valamiképpen civilizálhatatlanná teszi az időjárást: ha monszun van, akkor monszun van, az emberi és a társadalmi tényezők háttérbe szorulnak. Persze a gyarmati jelleg levetkőzhetetlenségét ennél objektívebb elemek is idézik: a Janpath-on, a Magyar Intézetnél Balvinder autójának lámpája lassan kúszik a fehér kapura, melynek félfájánál szolgálatra készen várakozik egy homokszinű egyenruhába öltözött férfi, alázatosan nyitja a kaput, majd a felkövezett, rövid kerti úton az autó egy előtető alá urul be az autó. Mintha a baldachinos ágyba négykerekűn érkeznénk. A belső tér kontrollált klímája, mérsékelt visszafogott illatai élesen ellenpontozzák a külső tér zabolázhatatlan, alig elviselhető klímáját. Lorr' egyszer érzett elégtételt a levegő forró, páradús voltával szemben: az 521-es buszon előtte ülő hindun izzadságcseppeket fedezett fel egy olyan pilanatban, mikor ő nem izzadt. Mindazonáltal, mindenki, aki a buszra felszállt, vasalt és tiszta ingeben és nadrágban volt. Ellenben (bár ingje eredetileg is csak Keg'Úrnak vol) az egy napos út után a mi világos ruhadarabjaink egy szurokfőző hordóból frissen előrántott rongyhoz váltak megtévesztően hasonlatossá, mely rongyokat bottal sem piszkáltam volna szívesen. Valamit tehát nem sikerült még ellesnünk tőlük.

A monszunos vidéket Shimla környékén hagytuk el, az egyre fenyegetőbb, s az égbe alig-alig kapaszkodó felhők néhány bágyadt cseppet préseltek ki magukból, s kéjelgő felhőpamacsai a hegyoldal cédrusait fonták körül . Gyönyörűen emelte ez ki a cédrusok kecses csontvázát és ezzel karöltve, a hegyoldal vékony földrétegének fűtakarója a telhetetlen bujaság érzetét keltette.

A buszút óta is eltelt azonban idő s ezalatt végigaraszoltunk a Sutlej folyó völgyén , melynél jogos a birtokviszony, mivel a völgy fenekét semmi más nem veheti birtokba, mint a folyó, ki saját egyszerű eszközeivel élve a part alapos szaggatásával teszi egyértelművé a helyzetet . Eközben az apró falvak félős-szerényen húzódnak meg a kevéssé marasztaló hegyoldalban .

Július 30.

30-a a 6. nap. Rekong Peo és Puh távolsága mindőssze 50 kilóméter, az út mégis 2 és fél, 3 órát vesz igénybe. Ennek oka az, hogy a falba bevésett út is fejet hajt a víznek: magasan a folyó felett öles kanyarokat vesz, az oldalról beömlő folyók völgyébe mélyen felkúszik, s az apró, mégis gáncsoskodó völgyet ott keresztezi csak a keskeny híd. Az élet színterét is a folyó adja meg: a folyókanyarulatok belső ívén alakítanak ki a kinnauriak (ők a völgy lakosai) kicsiny rosszsorú ültetvényeket , melyek a bizonytalan körülmények között csak rövid élettel számolhatnak. Ha a folyó megárad, a néhány év alatt felcseperedett almafacsmeeték megszűnnek kenyéradónak lenni . Mindazonáltal a fényes déli városból, Chandigarból Poohba áttelepülő Anand (értsd boldogság mindenkor (hindiül)) barátunk azt állította, hogy a himachali (ez az állam az Indiai-Himalájának otthont adó államok azon darabja, melyben ekkoriban mozogtunk) alma Indiaszerte híres. A kétkedés szó nem a megfelelő arra, miképpen kezeltük az állítástÉ 1., attól, hogy valami ritka, nem feltétlenül jó. 2., elképzeélhetetlennek tűnt az, hogy a Sutlej-völgyben évneként megújuló munkával létrehozott teraszokon termést hozó 40 almafa híre India lakosságának Himachal államon kívül eső részének fülébe eljusson.

Eredeti szándékunk szerint Rekong Peoból nem akartunk volna Puhba menni, de a Kinnaur-völgybe való belépéshez szükséges engedélyre a Khanumba menő busz elindulása után tettünk szert. Ez persze még nem indokolná azt, hogy miért szálltunk fel ezután egy olyan buszra, mely következetesen elkerüli eredeti célunkat. Ám, a buszmegállóban másodszor is összetalalkoztunk a delhii buszról már ismert Ananddal. Itt elhangzott a később sokat felemlegetett, megemlegetett mondata. Ezt mondta ugyanis: "Gyertek el inkább Puhba [...], én úgyis egyedül lakom ott, alszotok nálam, Puhból úgyis gyakran megy busz Kanumba, holnap reggel elmentek azzal." A mondat önmagában senkiben sem váltana ki megbotránkozást, miképpen bennünk sem váltott ki. Ám ebben a mondatban nem lehet találni egy olyan állítást sem, mely igaznak bizonyult volna: Anand Chandigarban lakott, neki sem volt biztos alvóhelye Puhban, így biz' nála nem aludhattunk; továbbá nem létezett soha olyan busz, mely Puhból Khanamba ment volna, sőt arról a buszról, mely a Khanam alatti Spilloba ment volna, kiderült, hogy vele gari gari történt, ami (anélkül, hogy a tényleges jelentéséről bármit is tudnék) szabadfordításban annyit tesz, hogy a továbbiakban nem érdemes Puh--Spillo buszról beszélni. Spillóba tehát a helyi taxival jutottunk vissza, egy dzsippel (ennek a helyi neve Gipsy -- minden etnikai áthallás nélkül értendő), a busz árárnak másfélszereséért (ami így is elhenyagolhatóan csekély összeg).Spillo egy kicsiny, kb. tíz házból álló (gránit-) porfészek, 5--6 az országútra néző portával, melyek között van az elektronikai szakbolt (a cégtábla büszkén hirdette, hogy lokálisan ez a bolt volt a Philips "authorized dealere"), zöldséges , ételkifőzde és közösségi házként is funkcionáló, TV-vel is felszerelt italozgató helyiség. Ezen kis épület kínálata legnagyobbrészt glükózkekszből tevődött ki, s azért, hogy tudjuk, miről is van szó valójában, idézem a Reckong Peoban olvasott örökérvényű kijelentést: More glucose, More energy, More fun. Mellesleg e mellett a keksz eredeti angolságát is hirdette azoknak, akiknek e felől kétségeik támadtak volna. Táplálékunk azonban mégsem ez volt ... A helyi étkekbe való első bavatás Géza lától kaptuk. Nála yoghurttal mosolygósabbá tett paradicsomlevest ettünk első fogásként megérkezésünk utáni nap delén, mjad a második étek rizs volt dahllal (fogalmam sincsen sajnos arról, hogy valójában miképpen írják, én csupán in memoiram Roald Dahltól indíttatva jegyeztem le így). Ez az alföld (vagyishogy felföld, azaz a Dekkán-fennsík) nemzeti eledele, de a hegyek között is majdnem elhanyagolható a más típusú kosztok részaránya. Bethlenfalvy ezt azzal illusztrálta, hogy mikor egy barátjának 3 hete ott tartozkodó gyermekét szembeállították a kérdéssel, hogy a folyóban a halak mit esznek, a válasz határozott volt: rizst és dahlt. A "más" kosztok közé tartozik, Chao Minh (melyről Anand zavarában még azt állóította, hogy azonos a később említendő momoval. A nagy kezdőbetűk eredete abban keresendő, hogy a név kínai pártvezérek nevét idézi fel bennem. Ez az étel hosszú-hosszú tészták szövedékét jelenti, mely fel van dobva egy kevés alig megpárolt zöldséggel és szójaszósszal. Ízletes. Legalábbis, ha nagyon rég óta nem evett semmit az ember, nekem pedig csak ilyenfajta tapassztalataim vannak vele kapcsolatban, tehát teli gyomorral még soh'se próbáltam. A momo tibeti étel, fűszerezett, hagymával megspékelt birkahús (rosszabb esetben káposzta, vagy spenót) van ravioli módjára becsomagolva. Ezeken az ételeken kívül volt szerencsénk az otthon Smack névan elhóesült táplálék helyi változatához. Itt egzotikusabb a neve,: thukpaként emlegetik. Gyümölcsök közül a banán a favorit (számunkra), mivel ez messze a leghigiénikusabb. Sárgabarackot is ettem már de csupán azon okból, hogy egy khanumi hölgy túl szívélyesen kínálta ahhoz, hogy visszautasítsam. Pillanatnyilag úgy tűnik, hogy sikeresen elkerültem, hogy puszta kedvesweég eredményeként nem kívánt baktériumoknak adjak szállást testemben. A leggyakrabban a buszmegállókben fellelhető ételsütődékben több kondér is áll, annak ellenére, hogy rendszerint, ha koszt után érdeklődik az ember, kizárólag dahlhoz juthat hozzá. Ezért Rekong Peoban megpróbáltam a végérejárni, hogy a maradék négy-öt lábos mit rejthet. Kérdésemre első pillanatban kielégítőnek tűnő választ kaptam: egy vöröses árnyalatú szószra a kami szót alkalmazta a helyi chéf, a sárgára pedig azt mondta, hogy pilomesar (ez a szó túl hosszzú lévén, némi kétségek merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy ckugyan ez hangzott-e el a szájából). A válasz azonban csakszerintem volt kielégtő. K'eg'Úr úgy bélte, hogy a második szó túl hosszú és cirkalmas ahhoz, hogy egy szószt jelöljön. az ő tolmécsolásában a párbeszédünk tehát így zajlott:

-- Hát ebben a lábosban mi van? -- kérdezem én angolul.
-- Megmutassam netán? -- kérdez vissza a chéf, mely kérdés hindiül pilomesarként érthető.
-- Megmutassam netán? -- kérdezek vissza megbizonyosodás gyanánt, némi diadallal afellett, hogy elcsóptem szavát.

Erre társalkodópartnerem bólintással felelt, amit -- tudomásom szerint még nem lehetett koherensen beilleszteni a beszélgetésbe.

Spilloból almafák között vezetett az utunk a 3-400 méterrel magasabban fekvő Kanamba. Egyelőre hárman folytattuk utunkat a kaptatón, annak ellenére, hogy spilloi étkezőhelyünkön úgy fellelkesítette jelenlétünk a helybélieket, hogy felajánlottak: a leányt elvihetjük magunkkal. Végül azonban nem tudtunk dűlőrejutni, hogy ki vegye el feleségül, így otthagytuk s másfél óra alatt kényelmesen felértünk a vízvezetékekkel és öntözőcsatornákkal sűrűn átszőtt Khanumba. Ez egy buddhista falu, a házak alsó szintjei kőből épültek, s minél feljebb haladunk a ráépített emeletek mentén, annál több fát lelünk az építőanyagok között . Mivel most sárgabarack-szezon van, ezért minden sík felületen barackok sütkéreznek (mely sík felületek halmaza megegyezik a háztetők halmazával, lévén, hogy meredek hegyoldalban ül meg a falu) . A helybéliek aszkétahajlama nem elkendőzhetően mutatkozik meg ebben: az alapvetően finom, zamatos gyümölcsöt addig szárítgatják a nappal, míg az teljes víztartalmának búcsút int, s egy alig-alig fogyasztható, kiváló ugalmas tulajdonságokkal bíró maszlag marad hátra. A faluban is vannak templomok, ám a kolostor a falu fölött, a hegyoldalban trónol.

Ajánlülevelólnktől támogatva rögvest errefelé vettük az irányt, s szándékunk eltökélt volt, hogy Kacsen Lobsang Gedün színe elé kerüljünk. Hamar kiderült, hogy ez nem fog gördülékenyen menni, Kacsen ugyanis átzarándokolt a szomszéd hegyoldalba.

A lámpa azonban ideiglenesen cserbenhagyott, csak egy gyertya örökkön bukdácsoló fénye próbálkozik pillanatnyilag a szoba bevilágításásval. Nem megy. Továbbiak elhalaszttatnak...

Augusztus 1.

Átléptünk augusztusba, elseje van. Nakoban vagyunk, mely egy 3--4000 méter közötti magasságban elterülő termékeny kis falu, egy oázis a kősivatagban. Yangthangból -- egy nagyobbrészt muszlimok által lakott ~10 házas falubol gyalog tettük meg a kb. 7 kilométeres utat. Yangthangot nagyon tanulságos-szórakoztató buszozással értük el: Spilloban -- a Khanum alatti faluban -- már úgy jelent meg a Kaza felé tartó busz, hogy ajtónyitáskor önkéntelenül-tehetetlenül kiáradó emberfolyammal erőművet lehetett volna meghajtani . A csomagok helye a tető, s ide akarván helyezni hátizsákjainkat kénytelenek voltunk felfigyelni arra a tényre, hogy csak a második rétegben nyerhetnek helyet, így a busz spilloi tartózkodását Lorr' elejétől a végéig arra használta fel, hogy fixálja csomagjainkat. Felesleges is említeni, hogy Spilloban a busz utasai közül senki sem kívánt maradni. Mielőtt azonban az utazás részleteire lépnénk tovább egy általános kitekintést kell végeznünk, mely a helyi lakosság térbeli kiterjedését veszi górcső alá.

Már a Delhi--Rekong Peo járaton mellbevágóan hatott, hogy azon az ülésen, melyen egy egészséges európai mellett bár le lehetett volna ültetni egy évek óta anorexiában szenvedő, 150 Wattos izzóval már átvilágítható utitársat, de semmiképpen sem lett volna elképzelhető, hogy ezen az ülésen a busztársaság 3 embert szállásoljon el. Márpedig HPRTC (Himachal Pradesh Road Transport Company) ezt tette. Ugyanez a jelenség az épületeknél is jelentkezik: az ajtók kicsik. Mondhatni parányiak . Alíz kb. ekkora ajtót láthatott maga előtt, mikor a Csodaországba vezető átjáróra lelt rá (itt viszont nem használnak ajtóhasználat előtt zsugoritóesszenciát). Ebből arra következtethetnénk, hogy nem is annyira veszélyes, hiszen nem lehet nem észrevenni, hogy az újonnan érkező ezen kicsiny ajtón keresztül nem fog a házba beférni, mert csupán a delikvens állánál húzódik a szemöldökfa. A tapasztalat azonban a biztató jelek ellenére a hipotézissel ellntétes. Púpok mutatós közössége ül meg fejem tetején, azt bizonyitva, hogy olyan számításokat kell végezni arra vonatkozóan, hogy mikor kezdhetem meg a törpejárásból a homo erectusra oly régóta jellemző járásba való átmenetet, olyan számításokat kell tehát végezni, melyek figyelembeveszik a nem elhanyagolható falvastagságot is. Ha korábban kezdi meg az ember a kiegyenesedést, mint ahogy azt az elővigyázatosság indokolná, akkor elkerülhetetlenül újabb egyenetlenséggel kazdagodik a vándor koponyája.

Amikor tehát megkezdtük a kazai buszra való feljutásért folytatott partizánharcot (természetesen ilyenkor aki pozíciót fogott a lépcsőn, a távolabbról érkező megbecsülésének jeléül -- vagy csupán annak reményében, hogy így legalább a friss levegő biztosított -- átengedi az újonnan felszállónak a busz-konzervdoboz belsőbb pozícióit), a harc hevében is számolnunk kellett volna a magasságbéli kiterjedések általánosérvényű kurtított voltával. Az ilyesfajta előrelátás nem jellemzett azonban engem. A busz belső magassága mindössze 10--12 centiméterel volt kisebb az én természetes magasságomnál, és a gyártó gondosságáról tanúskodó sűrűségben elhelyezett szegecsek ezt a magasságot már csupán két--három milliméterel kurtítottak meg. Azonban, ha figyelembevesszük azt, hogy az útminőségtől függően akár 30--35 centiméteres szabadesést lehetett egy-egy ugratónál átélni, akkor arra a következtetésre jutottunk, hogy nem érezhette lényegesen rosszabbul magát az az egér ki lenyelés után a kígyó gyomorsavai szabnak alakra. Valójában az sem volt egészen bizonyos, hogy aki magát a belső terébe képes volt magát bepréselni, annak talpa a padlón nyerjen helyet, ugyanis a busz emberfelvevőképességét nem a talp padlóra vett vetülete határozta meg, hanem a mellkes padlóra vett vetülete, mely rendkívül kicsiny tud lenni, ha az ember a levegőt egy óvatlan pillanatban kifújja. Amikor tehát a kinnauri kalauz (aki a szakmájához mérten apró termetű) a megállások után esedékes hátsó ajtótól az első ajtóig vivő útját teljesítette, nem ért földet a lába, hanem a más körülmányek között traverzálásnak nevezett műveletet alkalmazta. A két függőleges objektum -- melyek közé a kalauz a testét feszítette be -- közül az egyik mondjuk egy ülés háttámlájának éle lehetett, míg a másik egy utas alkalmasan elhelyezkedő vádlija. A kevéssel több, mint három órás utat persze más is tarkította. Mindig volt egy útitárs, aki térdét, könyökét, bőröndjét, nagylábujját próbálta meg becselezni oda, ahol az imént még te álltál, vagy éppencsak azzal próbálkozott, hogy kiszabadítsa magát abból a fojtó kulcsoásból, melyet az előző balkanyar következményeként róttál ki rá (ilyen esetben szabad azonban lelkiismeretünk aggodalmaskodásának teret engednünk, nem engedhető meg, hogy sokat adjunk fel pozíciónkból, annyi éppen elég, ha az addigi hörgésből hálás alpesi lélegzetté alakul át a szomszéd nesze). Ezen buszozás eredménye volt, hogy lassan araszolva elhagytuk a Sutlej-folyó völgyét és belekezdtünk a Spiti völgyében való poroszkálással a Transz-Himalája átszelésébe.

Méltatlanul elfeledtem Khanumot, visszatérek hozzá. Khanum takaros, a 40 fokos hegyoldalba illeszkedő falu, széles -- a kétirányú tehénforgalmat ismegengedő -- utcákkal. Csakugyan gyönyörű, a házak felfelé szélesednek, s a faluba érkező nehezen tud elvonatkoztatni a kényes egyensúlytól, mely biztosítja, hogy a vékony tetőre épült további szintek ne váljanak eggyé a legalsóval. A falusiak tibeti-buddhisták , akiknek az idegen, ha fehérbőrű, csakugyan idegen. Minden ajtóból seregnyi csöppség tódul elő, mihelyst befordul az utcába az ember, majd mögötte fonódnak koszorúba. Jól érzékelteti az idegenek előfordulását ezen a környéken Kacsen egy visszaemlékezése, mikor mosztalgiával gondolt egy mesés méretű adományra (1000 Rúpiára): "Igen-igen, '95-ben volt itt egy amerikai hölgy, aki..." A helybéliek tehát komoly bizonytalanság nékül beszélhettek idei és tavalyi látogatóról. Tavaly októberben Hori (ld. www.lauder.sulinet.hu) és Géza lá járt fent Khanumban, erőfeszótésket tettek egy korábbi látogató , Csoma nyomainak, lakóhelyének, melékének konzerválására. Csoma 1727--30-ig élt ebben a gompában (gompa a kolostor helyi elnevezése), s szobája most is beazonosítható (pillanatnyilag egy elég jó vonatkoztatási pont lehet a szoba megtalálására Kacsen tanítója, akitől balra helyezkedik el . A közeljövőbnen nem várható komolyabb elmozdulás se a szoba sem a bölcs részéről. Olyannyira érintetlen még a falu, hogy kereskedelmi forgalomban főtt (sült) ételhez hozzá sem lehetett jutni, mindössze glükózkekszet tudtunk volna szerezni magunknak. Ettől azonban igyekeztünk távoltartani magunkat. Guesthaus sem tartozott a falu szolgáltatásai közé, ámde ráleltünk egy zárt kapujú resthausra. A kapu zártsága okán érzett elkeseredésünkben pedig a resthaus előtt álló kőrtefa éretlen termésének bánatos rágcsálásába temetkeztünk. Utólag, tiszta fejjel átgondolva, a resthaus-üzemeltetők kevésbé bűnhődtek jogtalan dézsmálásunk folytán, mint mi. A resthaus lakatja egy további nehézséget vetített előre: mivel Kacsen reggel átment a szomszéd völgybe (emlékeim szerint Kallába), az ottani nyájat is ő terelgette, így mi a szállásunkat egyáltalán nem érezhettük biztosítottnak. A helybéli Angolul Beszélő még abban sem volt bizonyos, hogy Kacsen az este folyamán vissza fog érkezni, tehát a mi bizonytalanságunk sem volt elhanyagolható. Jódarabig a falu különböző részein tébláboltunk, lábat mosogatva, vizet szűrve, falut méregetve, majd első bíztató lépésként előkerült egy kolostor-kulcs-birtokos lámatanonc. Az áhitatos kolostor homályábsan kevés kérdést sikerült az elvárható gondossággal körüljárnunk, mivel mi nem voltunk felkészülve a tibeti nyelv általuk használt tájszólására (természetesen az olvasóra van bízva, hogy szőrszálhasogatásnak tekinti-e az "általuk használt" specifikációt), ők pedig az angol nyelvben voltak kevéssé járatosak (megemlítendő, hogy nem voltunk talpraesettek, hiszen magyarral nem is próbálkoztunk, no, de utólag kőnnyű okosnak lenni...). A fényképek, melyeket Hori adott készletéből, nyelvfüggetlenek voltak, felvidították, felizgatták a társaságot, s annak ellenére, hogy kevés látott tükörről számolhatok be, ennek ellenére mindenki magáraismert.

Estére visszaérkezett azonaban a tekintélyes, nyugodt, apró kacajokat el-elejtő, s a vlgtelen békesség hű megjelenítése érdekében kissé testes Head-Lama, Kacsen Lobsang Gedün. Szobájába invitált, mely a gompa belső udvarát körülölelő alacsony körfolyosó végében van . Cipőnket levéve egy szőnyegen törökültúnk, s Kacsen kicsivel a mi ülőszintünk felett, egy emelvényen foglalta el helyét, sok a mi általunk ismert civilizációra emlékeztető tárgy, dobozka és tubus mögött. Végtelen kiegyensúlyozzottságot sugárzott és nyugalmához mérten csekély érdeklődést tanúsított ottlétünk részletei irányában, s a nem-érdeklődés közepette gyakran alkalmazta rövid kaccantásait. Persze mindent a megfelelő mederbe terelt, minimalizálva a szükséges aktusok számát: az egyik láma-tanoncnak szólt, hogy az alsó-gompában lévő szálláshelyre vezessen bennünket és a vacsoránkat is általa biztosóttatta, majd aludni tért.

Szobánk barátságos : két, a helyi szokásoknak megfelően kemány ágy, sápadtsárga falak, derékmagasságban mintákkal, egy, a falba épótett szekrény, mely bár szigorú lakatot viselt magán, a lakat kulcsa jól hozzáférhetően a szekrényajtó srkánál lógott. A falon két kép: egy toll repül a tágas világűrben, s az írás hozzá: "Write your own future, right now". Ebben nem lett volna hiba. A másik kép (látszólag, egy percnyi lekiismeretes vizsgálódás után is) semmiben sem különbözött az elsőtől. Ez vetett fényt először arra a középkort emlegető írásokban is fellelhető tényre (ld. Huizinga), hogy létezik olyan életvitel, melyben a kép nem természetesen jelenlevő, s a képek által hordozott információ csakugyan éhséget képes csillapítani. A későbbiekben is, minden ami színes volt, érdeklődésre tarthatott számot. Ebben a tekintetben Lonely Planet kalauza a maga 4 színes lapjával nem lehetne a bestsellerek között.

Augusztus 2.

2-a. Folytatom tehát Kanam történetét. 4 napja ott ébredtünk a vendégszobában: reggel nyolckor kandi, csillogó szempár villant be a résnyire nyílt ajtón, a szempárt pedig két feledhetetlen szempár kisérte hűen. Azért ráztak fel bennünket, mert fél tózkor kezdődött a szertartás és előtte még el akartak vinni bennünket a harmadik templomba, mely lenn, a faluban volt, s utána láttatni akarták könyvtárukat is. A könyvtár a falu közepén állt, szabályos négyzet alapú kétszintes épület, zsebkendőnél kisebb ültetvényekkel körülvéve. A második szinten keskeny kis ajtók mögött lapultak meg a beépített szekrényhez inkább hasonlítható szobában a két falap közé préselt, szertarltásos óvatossággal fehér, piros textilrétegekbe burkolt könyvek . A nyirkos, olvasótermi voltához képest méltatlanul homályos teremben az egyik lámatanonc egy négylábú, faragott állványra helyezte a könyvet, s térdepelve, óvatosan hajtogatta lapjait. Egyfelől az esztétikum volt magávalragadó, másfelől az az intim viszony, mely az olvasó és a könyv közt kialakult, amiképpen a könyvet kezelte.

A lakóhelyünket is magában foglaló középső-gompa imádkozótermében, a dukhangban -- már bent ült Kacsen, s beléptünkkor néhány spórolós kézmozdulattal hellyel kínált bennünket az egyik szőnyegen. Minden a szertartásra -- pujára -- érkező, térdethajtó lámát és lámatanoncot a (szintén falapok közé préselt) imakönyvvel a fején megérintett , majd hamarosan megkezdődött az ima , melyet csak egy tea elfogyasztása szakított meg. Bár Kacsen adta az alaphangot az imához, mindenki a saját imáját mormolta . Azt nem sikerült kideríteni, hogy a feladatmegosztás miatt használt mindenki más imát, ezzel minden démon figyelmét egyszerre lekötve, vagy csupán az eltérő érdeklődési körök szülték az eltéréseket. Mindenesetre az igaz, hogy a moraj elkerülhetetlen volt, mivel úgy tűnt, hogy csak és kizárólag hangosan, kicsit recitativo jellegben szeretnek olvasni . Az első étap rövid ideig tartott (nekünk), mert miután megszólalt a dob és a cintányér, Kacsen intett nekünk, hogy keressünk magunknak nyugodtabb nyugalmat az imatermen kívül. Csak ebédkor tértünk vissza . Az ebéd maga nem sorolható a megléepetések közé: rízs volt dahllal és csapatival (ez kovésztaln kenyér, mely egy kemence, vagy egy nagy tűzerejű lángszóró birtokában könnyen elkészíthető: mindössze az összegyúrt lisztet és vizet ki kell lapítani és a kemence falára kell tapasztani, avagy a tűzbe kell tartani, s a készítés közben kínosan kell ügyelni arra, hogy a só használata soh'se jusson eszünkbe, mert használatával teljesen hiteltelen csapatit nyerhetünk csak). A tea azonban annál mellbevágóbbnak bizonyult: már egészen megszoktuk a forrásban lévő tejesteát, melyet egyszerűen csak csájnak neveznek, most viszont cukor nélküli, ellenben sóban és vajban megdöbbentően gazdag teát kaptunk. Az élmény a fritőz kiivásának élményével vethető csak össze. Étkezés alatt nem volt ima, csak csöndes, visszatarthatatlan csámcsogás. Később csészék kerültek elő (indiai tartózkodásunk alatt először ettünk ekkor porcelántányérból, s s itt is mint vendégek tehettünk szerté mindenki más a bevált rozsdamentes edényekből evett, melybe kevés tea, cukor és vaj került, majd mindenki a saját ízlése szerint barnás állagmódosítót kevert hozzá (nevezzük ezt árpalisztnek): így készült el a tsampa. Ízletes volt, bár a sűrűsége a higanyéval vetekedett. Kacsen mindig résen volt, s gyorsan megragadta az alkalmat, hogy vállunkról minél több terhet levegyen, s lelkiismeretünket is tehermentesítse, s eképpen intett -- a tsampával folytatott lenyelési küzdelmet megszakítandó --, hogy akár ott is hagyhatjuk. Egyedül akkor nem könnyített helyzetünkön, amikor Lorr' megpróbálta visszautasítani csészéje vajasteával való újratöltését. Ekkor széles mosollyal megtoldva intését, tudomásunkra hozta, hogy háromszor kell fenékig hörpinteni a vajasbödönnek is beillő csészét... Mi még csak a másodiknál tartottunk.

Most, hogy közösen étkeztünk a lámákkal, világossá lett, hogy miért is nevezhetjük végzetes melléfogásnak azt, amikor az utas a helybélieknek úgy próbálja megmagyarázni csillapítatlan éhsége megszüntetése iránti hajlamást, hogy kezével, mintha kanalat ragadna, azt imitálja, amint fékevesztetten lapátolja az ott nem lévő ám hőn áhított táplálékot. Ezt jószerével senki meg nem érti . Ám, ha az utas öt ujját összecsippenti, s így teszi meg többször a képzeletbeli tányér és legvalóságosabb, éhező szája közötti utat, akkor minden helybéli tudni fogja, hogy éppen a rizsbe markolás műveletét idézi fel az utas, s ógy jobb eséllyel fognak kapcsolni, hogy kosztot kellene adni, vagy legalább együttérző mosollyal mondani, hogy szó sem lehet ilyesmiről.

Ebéd utáni ima alatt felhangzottak a tibetikürtök is, majd Kacsen elemgyarázta, hogy ők most az imateremben nyugovóra térnek, aludni fognak . Nehéz volt nem észrevenni alvásukat, bár nehéz volt elképzelni is. Ugyanis unisono az összes hangszerük szólt az alvás ideje alatt. Közben a körfolyosón észre lehetett venni, hogy az egyik senior-lámatanonc tüsténkedik: tsampából sztupa-szerű kicsiny épületeket formál , valamint ugyancsak tsampából készül egy kissé szűkülő háromszög alapú hasábnak tűnő "torta" is. A zajos szundítás után ők, a tormák kaptak főszerepet.

A dukhang kapujában felsorakuztak a lámák Kacsen vezetésével, és két maszkot -- mohrant -- ragadott lámatanonc kíséretében levonultak a gompa udvarára, ahol zajos színjáték játszódott le . Az összesereglett apróságokra igen komoly hatást gyakoroltak a maszkok: bármikor, ha feléjük pillantottak, szétspriccelt a gyerektömeg . A kiöltözött társaság a falu alsó részébe vonult, ahol az egyik már kifestett tsampakunyhoót egy helybéli dolgos kinnaurinak adták, a másikat pedig sűrű szófüzérek közepette egy máglyára hajították . Öt óra felé ért véget a szertartás, a dobok zengése mellett ekkor szedték össze a színjáték maradványait és visszavonultak a templom belsejébe. Ez tehát a szertartás igen-igen áttetsző csontváza.

Másnap reggel, miután Kacsen nyakunkba akasztotta a katakot, a barástság fehér selyemsálját, a leírt busszal elhagytuk a csak meredek falú völgyekkel, s sziklafalakba robbantott utakkal átszelt Himalája-főgerincet, a Himadrit, s áttértünk a Transz-Himalája lankásabb sivatagvölgyeibe. Miként később kiderült, ez az utolsó leetőség volt ezen útr abszolválására, mert egy röpke eső Ranpurig visszamenőleg (kb. 100 kilómétert jöhettünk e város elhagyása óta) minden hidat elmosott. Hidak mellett emberek is a Sutlej medrébe ereszkedtek alá. 25 emberről hallottunk. Nako, ahova két órányi gyaloglással jutottunk fel, szintén elzáródott a külvilágtól, az áramellátás és a telefon is megszűnt. Ma, amikor gyalog jöttünk át a 11-13 kilóméterre lévő Changóba, a gerinc alatt 3-4000 méteres magasságban araszolgatva látható volt, hogy Changóig két földcsuszamlás állta útját a szabad közlekedésnek. Abban az esetben, ha az útleszakadások közé autóbusz is szorul, egy pillanatra sem akad meg a közlekedés, mert a beszorult busz sofőrjének ekkor més dolga sincs, mint a két leszakadás közt ingázva az utasokat hordozni ide-oda.

Augusztus 4.

Nako a Spiti-völgy oázisfaluinak egyike. Ezek a faluk egy zubogó patakra épülnek rá, melyek már messze a falu felett zöld növényzettől körítve láttatják útvonalukat. Itt is megoldott az öntözés , sőt a falu közepén van egy sápadtkék színű duzzasztott tó is. A falu területén is meg-megjelenő művelt teraszokon borsót temresztenek, s az állattenyésztés elemi is fellelhetőek a falu szűkös utcácskáin . A házak itt egyszintesek, áttetszőek: nincsen abalk behelyezve, s gyakorta a máshol oly kiválóan bevált tető is hiányzik. Nem kell az esőtől tartani. Egy állami gimnázium is van a faluban , megérkezésünkkor ide vetette be magát csapatunk rajtam kívül eső része, s mohón ragadta ki az egyik tanonc kezéből az algebrakönyvet . Ha mi nem lettünk volna ott, a gyerekek a halmazelméletet igyekeztek volna belőle elsajátítani. A tanárok hamar leválasztottak bennünket a tanulóifúságról , s betereltek a saját szobájukba. Ők szokatlan érdeklődést tanúsítottak az ország iránt, ahonnan jöttünk, végigsorjáztak a gazdaság kérdésein, majd a politikai berendezkedésen. Végül előkerítettünk néhány képeslapot és aprópénzt, melyek ekkor a turisták hazájának attributumává léptek elő: ha ezek a tanárok más turistákkal is találkoztak, egyből szembeállították őket a kérdéssel, hogy van-e képeslapjuk és aprópénzük. Turistákkal márpedig találkoztak, miképpen mi is.

Yellow Guesthouse-béli társaink mély benyomást tettek ránk. Közöttük volt egy suta. Rajasthanból idekeveredett belga házaspár, kiknek lemondó ábrázatát már megismerhettük akkor, mikor a spilloi buszból szemléltük erőtlen próbálkozásukat, hogy csatlakozzanak a busz népes utazóközönségéhez; rajtuk kívül volt egy szakállat hajtott svájci vándor, ki bár otthon gyorsétkezdén kívül másban nem eszik, itt azonban nem mulasztja el, hogy a menüt kérje a rizst és dahlt bármikor -- de csak ezt -- felszolgálni képes fiútól (s lévén, hogy a menün egy étek szerepelne ti. a rizs és dahl, ezért jó érzékkel nem is próbálkoznak errefelé az étlap legyártásával); s volt egy frusztrált, néha vendégoldalnyi jégcsákányt lóbáló ausztrál, aki oly nagoyn mindentudó szerepben akarta magát mutatni, hogy tudását csak a pontos idő ismeretével tudta kiegészíteni: az erre vonatkozó kérdés volt az egyetlen, mely a másfél napos egyőtt-tartozkodás alatt elhagyta a száját (a maradék időben pedig legtöbbnyire az igény hiánya ellenére oktatta az élet leélésének mikéntjére a Guesthouse további vendégeit). Ennyi időt csupán azért töltöttünk ebben a széltől átjárt kis városban, mert hőmérsékletem a rendes üzeminél magasabbra talált szökni. Saját doktorunk -- Tamás -- azonban nem készült az erejét és tapasztalatát egyáltalán nem próbára tevő, erősen európai jellegű influenzára, csak gyomorbántalmakra. Ezért végül a helyi orvos homályos, nyirkos, döngölt-agyag padlójú rendelőjében kaptam keleti szépségű pirulákat és ezen felül a teakeveréket , melyet rosszindulattól fűtött társaim az út pora összesepregetett maradvényainak találtak. Mindezekért azonbannem volt hajlandó pénzt elfogadni a hindi orvos.

Nako gompája használaton kívüli darab . Mindazonáltal a két kis templomot magába foglaló Drukpa-rendi kolostor gyönyörű volt . Itt az oltár és a többi díszítés égetett agyagszobrokból állt , melyek a khanumi gelukpa-rendi kiegyensúlyozottséggal szemben mozgalmasak és félelmetesek voltak. Changoba, miként melítettem, gyalog mentünk át. A gyaloglás tisztázatlan "ki vezet kicsodát" viszonyok között zajlott. Két jó ütemben baktató kölket értünk be az úton, kik a helyi szokásnak megfelelően valamiért nem a vállukat terhelik a motyók cipelésével (ti. hátizsákkal), hanem a homlokukra feszülő hevederrel oldják meg a motyók cipelésének problémáját. Mikor beértük őket, kellő higgadsággal a nyomukban haladtam arra bazírozva, hogy ilyenmódon a nyomfelkutatással nem kell foglalkoznom: majd ők mutatják az utat. Ők azonban csak mögém igyekeztek kerülni, nyilvánvalóan hasonló szándéktól vezérelve . Changoban meglepődve tapasztaltuk, hogy a külföldieknek fenntartott checkpoint felé veszik ők is az iréányt, s ekkor lett világossá az, hogy ők sem kevésbé ismeretlenek errefelé mint mi, ők nepáliak.

Chango széles völgyben, avagy inkább lankásabb hegyoldalban fekszik. Két patak öleli körül, s felülről nézve kertvárosi hangulatot kölcsönöz a városnak a ligeteksokasága. A falu tetején egy jellegtelen, újonnan épült gompa ül a kietlen kőrengetegben , melynek alapkövét His Holiness '89-ben tette le. A város alsó részében még két régebbi templom helyezkedik el. Bár nem érkeztünk későn, nem volt busz Tabo irányában (értelemszerűen a másikban sem, mivel arrafelé már nem volt használhatő út), így a buszmegálló mellett szálltunk mega Guesthouse-ban. Délután, míg én a felépülésemen munkálkodtam, Aurél és Tamés felkeresték a falubéli gompát , ahol ráleltek Lobsang lámára , ki egy teherautónyi kópiát őrzött abból a fényképből, mely őt együtt örökítette meg His Holiness-szel. Másnapra ismét terveztünk: Tabót megnézve délután tovább akartunk haladni Kazaba. Ez így nem valósulhatott meg.

Augusztus 6.

Tabo '96-ban ünnepelte alapításánask ezredik évfordulóját, egyike ezzel a Spiti-völgy legöregebb kolostorainak. Az egységes ezer éves arculat megőrzéséértt szükséges volt olyan praktikákra, mint a zsaluzott betonfal agyaggal való bepacskolása. Egysivatagi uralkodó palotáját idézik a sápadt-sárszín fala, lekerekített éleikkel, a zért udvar, belül egyszintes épületekkel és a növények által meg nem tört, döngölt padló símaságával. Lonely Planet kilenc templom létét emlegeti én hetet leltem meg, de a templomépületeken felül még sztupák is feltűnnek hátmas csoportokban. A fő imaterem, a tsanglangkhang belső tere egészen lenyűgöző: 33 Bhottisatva üli körül a termet, egy mandalát alkotva. A bal oldali fehér Bhottisatvák egészen finomak, kifejezőek. Az oltár a teme hátsó részére árnyékot borít, ebben a részben van egy négyoldalú (négyarcú) Sarvarvid Vairocana szobor, s mögötte helyezkedik el Maitreya, Sakyamuni Buddha és Manjushri hármas szobra. Egy közömbös tekintetű fiatal láma nyitogatja kötelességtudóan a templomok kapuit. Mikor az utolsó megmutatni kívánt kápolna ajtaját is visszazárta, ugyanazzal a közönnyel az arcán elindult a gompát körülzáró fal első pillantásra tökéletesen érdektelennek tűnő sarka felé. Összehúzott szemöldökkel figyelve az eseményeket észre lehet venni a következetességet: sztupák álldogálnak immár ezer éve a sarokhoz közel, s egy hithű buddhistának ezeket az óramutató járásával megegyezően kell kerülnie, azért, hogy a bal kéz ne kerüljön a sztupa oldalához. Máshol is meg lehet figyelni a jelenséget: néha az út menetét megszakítja egy-egy mantrakő-halom, mley halom szintén élvezi az óramutató járása szerinti körüljártság előjogát. Ezért bár az eredeti útépítők képzettségébe nem feltétlenül tartozott bele ez a princípium, ha az út a maifal egyik oldalán haladt el, a másikon is elübb utóbb kialakul egy út a buddhista sofőrök révén, akik kis dzsipjeikkel, vagy buszaikkal fáradtságot nem kímélve átverekszik magukat a nehezítést jelentő sziklladarabokon.

Ilyen mantrakő-halmok szegélyezték az utat Tabo és Kaza között. 4-én ezt az utat egy taxi-dzsippen tettük meg. Ezen az útszakaszon a Spiti-völgy elképesztő változatosságot mutatott\ a völgy kiszélesedett, használható méretű termőföldeknek adva teret, a hegyoldal megszűnt sivatagnak lenni. A folyó tétován rohant a széles völgy hordalékszigetei között: távolról csakugyan úgy tűnt, mintha nem lelné a helyes irányt, Tisza-mód bóklászott, amikor viszont folyópart fövenyéről néztük, visszatarthatatlanul rohant a Sutlej irányában. A hegyoldalak nem málló falak voltak, hanem jól látszott oldalukon történetük, rongyként gyűrődő rétegeik. A hegyoldalakból eddig még nem látott patakok fakadtak, melyek dús zöld szemöldöküktől övezve törtettek a befogadó Spiti felé. Az országút -- mely itthon csupán a dűlőút leírásra tartahtna számot -- felett mésztufa-tornyok a kerekded formák minden változatosságát bevetve cirádázták a kék égboltot.

Augusztus 10.

Elamaradozóban vagyok.

A helybéliek méretét gyakorta jelentősen felülmúló szállodai vendégkönyvektanúsága szerint Himachal Pradesh-ben a kanadai és az izraeli túristák vannak túlnyomó többségben. Az újvilágbélieket azonban nem lehet szabadszemmel felfedezni. Ellentétben az izraeliekkel. Már Tabóban is találkoztunk egy később rejtélyesen eltűnő párral, azonban a kazai-kettőssel egy egész napra összefonódott történetünk.

Kaza a Spiti kiszélesedő részén, egy hordalékplatón elhelyezkedő buddhista nagyváros. Nagyváros, mert van benne STD-ISD (hangját messzire is hallatni képes telefon -- ellentétben a PCO-val, melyen csupán a szomszéd ház riasztható), general store (keksz, palackozott víz, csoki, cukorka, nyalóka, rágó, WC-papír (ám zsebkendő nem), gí (valamiféle vaj) az egyik general store árukészlete, a másik pedig hardware-t (teaszűrőt) árul), a jobb helyeken még van Buddhist General Store is (ez az előző, 0, azaz nulla húsos árucikket készletében tartó General Store-tól abban különbözik, hogy nem árul húsos árucikkeket), cipész (általában egy kőház pereménél sámlin üldögél és portékáját a falra lógatva kelleti), fogász (azért, hogy a munka precizitásából cseppet se vesszen, a megfelelő fényviszonyokat úgy biztosítja, hogy az út menti ház erkélye alá nem húzodik be túl mélyen), s amit ez a szakember nem tud elvégezni, ahhoz pedig a látszerész árul kellékeket, nála lehet ugyanis a több generáció alatt is jól használhatónak bizonyult fogsorokat beszerezni. Kazanak különlegessége még a bazár, itt ruhaneműket lehet megvbenni olcsón, persze kizárólag méreten aluliakat. Néha egy-egy sötét odúban egy reggel levágott birkára esik a tompa napfény (a farkán meghagyott szőrcsomóból megismerszik származása), s mint legnagyobb ellenségtől a legyektől ezeket füstölővel védik.

Az "Art" névre keresztelt Guesthouse-ban laktunk, ám nem kell azt hinni, hogy az elbnevezésnek bármi köze is van egy európai város diáknegyedének "Art" vendégházához. A véletlen szerepét kell inkább felefedezni az indíttatásban. A bejárat az első emelet magasságába termtetett, ezért létraszerű lépcső kapaszkodott a ház oldalában. A víz és melegvíz elérhetőségére természtesen heves igenlés volt a válasz. Idáig mindig gördülékenyen szokott menni a házigazdával folytatott kérdés--felelet játék, ilyen egyszerű kérdést nem hibázna el, sohase mondana nemet. Általában hamar kiderül, hogy melegvíz csak vödörben kapható, s mikor ez kiderül, a jólnevelt vendég már tudja, hogy a továbbiakban nem fogja zargatni azt az embert, akire a házigazda rámutatott, mint a melegvíz felelőse, mivel a felelős valószínűleg a kérdezőtől tudná meg a felelősségteljes megbizatás ráhárultát. A házigazdák másik Rodolfó-trükkje az, amikor a betérő vendég bizalmát végképp megnyerendő, a vécéhez lép, megnyomja a tartályon lévő gombocskát és ennek hatására a víz csacsogva-csörgedezve körbenyalogatja a fehér porcelánt. Még nem volt olyan hely, ahol ezt a trükköt meg tudtuk volna ismételni a vécétartállyal. Már a víz sem tért vissza a tartálybas használat után, leszámítva azt az esetet, mikor vödörből pótoltuk a lefolyt vizet. "Art Guesthouse" azonban az a hely volt, ahol folyóvíz sem volt felfedezhető, a folyosón álló tartályból lehetett vizet merni a mosdáshoz. Valójában egy nagyon-nagyon utolsó szálláshelynek számított ez Kazán belül, mivel megérkeztünkkor minden más egészségesebb hely már telítődött a nemsokára kezdődő Kalacsakra miatt. A meglepő az volt, hogy a túristák majd' mindegyike e miatt ment oda, ám azon túl, hogy a Dalai láma tartja, senki, semmit nem tudott se az időpontról, se a szertartásról. Minket nem a Kalacsakra vezérelt Kazába, a tudatlanság csak a régről ismét felbukkanó ismerősök visszahngjából lett világos.

Kazába érkezésünk első napján a bevásárlásokat próbáltuk lerendezni, hamar kiderült azonban, hogy már a gázpalack vételénél megrekedünk. Filmkészletünket bővítettük csupán és csokrokban vettük a banánt gyümölcshiányunkat enyhítendő. Az izraeli-kettőssel szálláskeresás közben találkoztunk, s a nap további részében megbeszéltük azt, hogh másnap közös taxival járjuk be a két nehezen elérhető gompát, Lhalung és Dankhar gompáját.

Reggel hétkor indultunk neki, hogy felkapaszkodjunk a Spiti-völgy keleti falába, a Dankhar gompához. Másfél órát vett igénybe az út Dankhar faluig, mely minden körmével kapaszkodott a meredek hegyoldalon. A kolostor a hegyoldal egy éles, sziklás mellékgerincén ült, egésen csodálatos látványt nyújtottak az egyes épületeka sziklatűk tetején megülve. Bár Lhalung is ugyanabba a hegyoldalba símult bele, mint Dankhar, mégsem lehetett szintben átmenni. Lhalung talán még még jobba el van zárva a kíváncsiszemektől, mint Dankhar, az itteni kolostorviszont még lenyűgözőbb. Nem elhelyezkedése hívja fel magára a figyelmet, hanem belséjenek gazdag ornamentikája.

Középen Ringchen Zampo szobra áll, egy körüljárható oltárt képezve a jobbján és a balján elhelyezkedő Buddhákkal.A kapuval szemközti falon egy eddig nem látott, megértő kifejezés= Sakiyamuni Buddha áll, selymekkel -- katakokkal -- borítva. A falakon Tabóhoz hasonlóan szobrok ültek. Itt azonban a padlótól a mennyezetig több sorban Boddhisatvák és Tarák egymást válogatva. A középvonaltól kissé balra egyetlen izzó próbálkozott a belső tér bevilágításával, mindennek meghagyva a félhomály bizonytalanságát. Egészen megható ezeknek a szobroknak a szépsége: színességükben maszkszerű, mesei az arc, s emberi voltunak első tükröződése a mudra, a felvett kéztartás. Megdöbbentő ebből az arcból az átmenet egy szigorúan jelentőségteljes kéztartásba, amiképpen minden ebbe a tartásba összpontosul. Ha egyenként tekintjük a szobrokat, akkor észrevehető, hogy a meditatív-közömbös arckifejezés néha átalakul, s a maszk egészen érzékeny arccá változik. A bejárat falán,a démonokat távoltartó vörösen és kéken acsarkodó kollégák felett három mandala húzódik meg. Tenzim láma állítása szerint Alchiban gompájában ugyanezek láthatóak. Tenzim láma átvezetett bennünket egy kápolna jellegű templomba, mely agyagpadlós , csípőig érő ajtómagasságú helyiség volt csupán. Egy négyarcú Buddhaszobor éppencsak elfért a kicsiny templomban, ez is egészen lenyűgöző volt. Glükózkekszet rágcsálva tértünk vissza Kazába, s volt alkalmunk kipróbálni a különös Sweet'n Salt kekszet is. Még délután felmentünk busszal a kazától 12 km-re fekvő Ki-be is. A busz ismét tömött volt, a busz elindulta után így önfeledten próbálgattam a különböző állási pozíciókat, melyekkel kiküszöbölhetőnek látszott, a tetőzet csavarjainak fejemmel való hiteles feltérképezése és kopogtatása. Megdöbbenésemre először egy európai hölgy tette meg azt, hogy hosszas lemondó felémpislogás után felállt, s mgpróbálta kezemre játszani helyét. Ekkor azonban nem lévén hozzászokva ahhoz a gondolathoz, hogy bármimódon is hátrányos helyzetű lehetek a tübbi utassal, s főként egy hülggyel szemben, a kedves ajánlatot vissautasítottam. Később egy tibeti nő sem bírta nézni hasztalan a belmagasság növelése érdekében folytaottt tető elleni küzdelmemet, s felajánlotta helyét. A következetes reagálás alapj n kijelenthetjük: a szabvény 160 centiméter feletti utazó errefelé a testi fogyatékosk táborát szinesíti.

Egy egykori tibeti szerzetes mellett nyrtem ilyenmódon helyet, ki a tibeti megszállás alatt lépett ki a kolostori kötelékekből. Tőle ismertem meg a kéthetes gyülekezet menetétÉ mialatt mia krnyéken voltunk, csupán a szertartásra való felkészülés zajlott (elsősorban lelki felkészülés), később 3 napos dharmát tartotta Dalai láma, s ez után következett a Khalacsakra. A kolostor alatti síkságon már kezdett kirajzolódni a sátortábor, sok-sok kerskedővel (sőt egy alternatív áramfejlesztési módszert is fevonultató stand is feltűnt). Százötven méterrel a síkság felett nyugszik a kolostor lépcsŐzetes épületegyüttese. A látszólag kevéssé lelkesült, bóklászó sápadtarcúakon kívül a szerzetesek voltak feltűnőek, amint egyikük-másikuk tapogatózó lépésekkel, mások pedig ugrándozva haladtak a poros ösvényeken, haladási módozatuktól függetlenül közös jellemző volt azonban az, hogy fekete esernyőt egyensúlyoztak fejük felett éppen ahogy Renoir párizsi forgatagában, vagy Monet le havreöi reggeli nyüzsgésében. A kolostorba bejutni nem lehetett, csak Aurél juttatta be hangját a gompa főlámájához, s szertartásos udvariassággal mesélte el neki, hogy az ő (Kí gompa Head lama) főnöksége alá tartozó alú tartozó Khanumbeli felújításoknak Géza lá nagyon örül és ... Végül ez sem segített bennünket bejutáshoz.

Este eddigi legjobb vacsoránkat fogyasztottuk, oly jót, hgoy meg kell, hogy emlékezzek róla. Előételként pakorát ettünk, ami készülhetett haymából, vagy padlizsánból, s zsemlemorzsa nélkül panírozott falatkákat jelentett. Ezután Ch... következett (Chao Minh, avagy Chowmin, vagy még másképen Chowmein szárazra sütött változata). Végül palacsinták sorakoztak fel asztalunkon, melynek helyi változata vastagságában legkevésbé se a paírt idézi, hanem inkább az asztallapot juttatja a vándor eszébe. Így viszont minden máskor rátétként felszolgált ínyencség belesüthető: citrom, banán, méz egyaránt jellemző, de a síma vajas palacsintát sem hagyhattuk ki vacsoránk palettájáról.

Másnap az imazálókkal pókhálószerűen átszőtt 4800 m-es Kunzum-hágón keresztül hagytuk el a Spiti-völgyet, s mentünk át a Lahaulhoz tartozó felső-Chandra-vülgybe, mely v-lgyben a selyempapír vastagságú földréteg elég ahhoz, hogy zöld füvet tápláljon. Ezeket a füves területeket rendre vízesésekben bővelkedő szakaszok szakítják meg. Azért, hogy a tórázáshoz szükséges, ám idáig be nem szerezhető eszközök nyomába eredjünk, a völgyet dél feé hagytuk el, a Rohtang-hágón keresztül ereszkedtünk be a Kullu-völgybe, Manali pezsgő városába. A Kullu-völgy flórája az eddigiekhez képest mellbevágóan burjánzó, ami azért van, mert ez a völgy erőteljesen a monszun befolyása alatt áll. Ciprusok növik be sűrűn a laposabb területeket, a folyók pedig alpesi-jellegű környezetet hoznak létre maguk körül. Manali 2000 méteren fekszik, 1800 méterrel a Rohtang-hágó alatt.

Augusztus 20.

Ez azonban más nap és más hely. Huszadika van, s itt nem imazászlók szövik át pókhálószerűen a látóteret, hanem egy 30 g-öos, 1,5 cm-es potrohátmérőjű pók. Az íráshoz használt toll kihívó vörössége annak az eredménye, hog yPuktal 80 lámát felölelő kolostorában az ifjabb lámák a pezsgő tollüzlet éltetői. Mikor a kolostrohoz vezető sztupákat elhagyva a kolostorba léptem, egy kicsiny, sárgasüveges láma tolladományért kiáltott. Mihelyst minden gyanút eloszlattam magamban afelől, hogy a hallásom romlott csupán meg, úgy gondoltam, hogy szellemi progressziüját egy toll erejéig megtámogatom. Akkor még arra gondoltam, hogy ha kevés is a tinta a tollban, jót teszek. A későbbiekben azonban ezen rőt tintájú toll valamiképpen odaadódott Tamáséknak, akik -- mivel előzőlegesen én rövidültem meg -- nekem adták.

Még nem jegyeztem le, hogy hol is van aza duplaággyal felszerelt, hullámzó-beton födémű, Chorala névre hallgató hotel, ahol eme feljegyzés születik. Ez tehát Padum, Zanszkár adminisztratív központja. Itt ért véget tíz napos gyalogutunk Darchából, a Shingo-hágón keresztül.

Három éjszakát töltöttünk el Manaliban a Greenwiew nevű hotelben (Manaliszerte létezik még Hill-, Mount-, Snow- és Sunview is), s f8ként azért maradtunk ennyit, mivel a később a magam részéről megnyilvánuló jóindulattal napszúrásnak diagnosztizált betegség levett a lábamról (olyannyira, hogy mikor úgy éreztem, hogy a lázam kellően lecsökkent, s lementem a városba, végül csak Tamásba kapaszkodva, 20 méterenkénti megállásokkal megszakítva tudtam visszavánszorogni a szállásunkra). Manali mozgalmassága várost idéz, árugazdagságot imitál. Valójában azonban csupán turistairodák, gyümölcsfacsaró üze...

Augusztus 21.

Huszonegyedike regge. Immáron megvirradt, póknagymama is visszahúzódott rejtekébe. Tegnap odáig jutottam, hogy gyümölcsfacsarók üzemelnek, s úgy folytattam volna, hogy az üzlethelyiségek pedig a Kullu-Kashmir Handicraft Coop sálait kínálják, továbbá számtalan fotóüzlet ajánlja a turista figyelmébe Kodak filmjeit.

Magyarázatra szorul azonban az, hogy az "üzemelnek" szó harmadik betűje után miért is függesztettem fel addig oly megingathatatlannak t=nő tevékenységemet.

Pedumban számtalan napelem tölti bnapközben a később neonlámpák működtetéséhez felhasználható kicsiy akkukat. Ezeken a napelemeken kívül létezik vezetékes áramellátás is, azonban valószínűleg egy nagyesésű, kisteljesítményű vizierőmű a forrás, melynek a felső medencéjét ha napközben fel is töltik, este gyorsan leszalad a víz, s amikor ez bekövetkezik, Padumból a fények elszállnak.

Manaliban teháét három napot töltöttünk el, a főzőhöz megfelelő gázpalackot ezalatt az idő alatt sem leltünk, egy turistairodától megszereztük azonban Manali vélhetően egyetlen hordozhatő méretű benzinfözöjét. Reggeli busszal, esőben hagytuk el Kullu völgyét, ismét a Rothang-hágón keresztül A hágón átjutva felszakadozott a párás felhőréteg, s Keylongon keresztül Darcha felé vettük az irányt. Keylongban valamilyen oknál fogva sofőr és kalauzváltásnak kellett bekövetkeznie ami -- hogy az esemény megfelelő jelentőséget nyerhessen -- egy háromórás bussz-stopban manifesztálódott. Volt hát időnk arra, hogy rátaláljunk a kókuszdióforrásokra. Bár más források -- pl. Bounty reklám -- nem szoktak rámutatni arra, hogy még mielőtt a pálmafáról a kőre zuhanna a kókusz, s ilyenmódon széttörne, tehát még mindezekelőtt, a repülés rövid másodpercei alatt a diót borító centiméter vastag hajzatnak nyomtalanul el kellene tűnnie, különben vajmi kevéssé volna lehetséges széttörni és az üdítő gyümölcshóshoz hozzájutni.

Mindenesetre a várakozás hosszú óráit elhanyagolhatóan rövid pillanatokká zsugorította számomra az, hogy a vásárolt 4darab kókuszdión a hajtalanítás műveletét elvégezzem. Bár néha úgy tűnt, hogy sikerre viszik a szívós szálak a kókuszdióhoz való makacs ragaszkodásukat -- olyan pillanatokban vetődött fel bennem ez, amikor körmeim megadták magukat, s visszafordultak szokásos beállásukhoz képest, aheléyett, hogy kitartóan tovább tépték volna a burkolatot -- végül azonban győztem.

Darcsa Bhagu folyó völgyének kiszélesedésénél helyezkedik el, a folyón átnyúló híd nyugati oldalán. A keleti oldalon a körzethatárt jelző checkpoint katonái nyúlnak az érkező papírjai után. Egyszintes, garázsszerű épületegyüttes valójában a falu, s a vagy 50 főnyi lakosság túlnyomó része a gyalogtúrára indulók kiszolgálására specializálta magát. Közöttük volt John is,akit, hogy az alvilághoz való szorosabb viszonyát kifejezésre juttassuk, Jack-nek neveztünk. Olyan ember ő, akiről öt perc után kiderül , hogy ha a következő háromévet az ő társaságában tölti el az ember, akkor sem fog ahllani egy igaz szót sem az ő szájából. Rögvest megörült, mikor magyar voltunkról tudomást szerzett, s habozás nélkül magárravállalta, hogy félretájékoztasson afelől, hogy éppen tegnap indiított útjára négy magyar lányt, hat lóval kisegítve. Jack szállodájában aludtunk -- 30 méter mélységű garézs, benne 12-15 párhuzamos ágy -- , s az éttermében vacsoráztunk chowmeint, melyet Bajuszos-Sapkás névre keresztelt ismerősünk készített. B-S túravezető volt valójában, s ő volt az, aki az esti és reggeli beszélgetések folyamán felvázolta azt, hogy hol lehet Darcsa és Padum között sátrat verni.

Másnap délben ezen tudással felvértezve indultunk útnak, miután rövid közelharcot vívtunk Jack-kel, aki az este adóhatósággá nőtte ki addig szerénynek tetsző lényét, s a számlán kirótt költségeket megpróbálta megfejelni további 60 Rúpiával. Az útvonal a következő volt: Darcsától északra vezetett a még dzsippel is járható út, majd ösvénnyé korcsosult. Palumig mentünk mely az ót hossza alapján kényelmes bandukolásnak tűnhetne a kívülálló számára, azonban a tonnás zsákok ezt a rövidet és rendkívül kényelmetlenné tették. Palum a helyi szokásokhoz híven visel nevet, de nem más, mint egy kőből emelt, térdig étő fal határolta, kék műanyag ponyvával fedetttea-shop. Negyed órányival túlmentünk a "településen", s a folyó feletti poros teraszon ütöttük fel sétrunkat. Folyamatos dübörgés járta át a levegőt, melyet a folyó által görgetett, nehezen megbecsülhető méretű kövek okoztak. Másnap a széles völgybn gyalogolvahamar elértük Zankar Sumdót, mely ismét egy tea-shopot jelent, körülötte széles térrel sétrak számára. Itt a többi sétor között állótottuk fel sajátunkat, nem messze a tíz napra útitársunkká levő Jacomo (egy Checkpoint állítása szerint az igazi neve Philippo) és Bányász (szegényes olasztudásunk miatt csupán Carbonara-ra tudtuk ezt a nevet lefordítani) olasz páros és idegenvezetőjük sátrától. Az útitárs voltunk nem értendó nagyon szorosan, volt hogy másfél napig színüket sem láttuk.

Másnap ingatag kis hídon átkelve egy rövid, meredek hegyoldalon kaptattunk fel egy oldalvölgy szájához, s átkapaszkodtunk egy kvázi-hágón, amely bár hágónak tűnt, azonban egy gleccser lihegően lelógó nyelve volt csupán a nyereg, s így a völgy folyója róla tudomást sem véve, áttört a jég alatt, s a hely hágó-jellegét felszámolta. Eza vőlgy keskenyebb volt, mint a Darchából induló észak-déli völgy, s kanyargásával megindult az a végtelennek tűnő folyamat, mikoris az ember kellően beláthatatlan távolságban meglát egy a völgyet lezáró vonulatot, ezuán keresztez 5-6 a látótret lokálisan mindig szűkítő lefutó gerincet, sa ezek után (félnapi gyaloglás) ismét felfedezheti, hogy a völgy csupán újabb kanyart vett, vagy más hozzáállással: a völgy csak most kezdődik.

Chumindkpu nem üzemelő tea-shopjánál táboroztunk le, miután néhány gerincdarabbal korábban egy csörgedező patak kerekded kövein hagytam a szappant. Aurél oly értékesnek vélte ezt akelléket, hogy 3 órás gyasloglás árán is hajlandó volt visszaszerezni. Valójában többre is hajlandó volt, mint amennyi áldozatot a szappan megkívánt, ami abból látszott, hogy jócskán túlment a szappan tényleges helyén. Ez idő alatt ekészítettem zöldteából az első csajt -- tejes teát --, miközben 22000 l-b anekdotáit hallgattuk a Manali környékén Travellerás Cheque-jük miatt életüktől megfosztott német turistákról. A 22000 láb elnevezést a legnagyobb általa meghódított csúcs magasságáról kapta. Ő volt a No 2-es talján grupp pilótája, túravezetője (ez a csoport két tagbaszakadt riminiiből állt, akikre a Giovanni és Giuseppen neveket aggattuk). 22000 lábnak volt még egy sajátja, mely az abszurditás óúj mélységeit nyitotta meg a vele a Pir Panjal völgyei közt találkozó véndor előtt. Vidám arckifejezése, s rendezetlenül kavargó fogai által ékített feje egy tengerészkék pamutpulóverből kandikált ki, s a pulóverre aranybetűkkel ezt jegyezték fel: Multiple Magic in Minneapolis. Két cilinder volt még ugyanezzel a színnel könnyeden felvázolva, melyekből egy tulajdonos nélküli (arany) kéz nyulakat készült előcibálni.

A negyedik napon vettük az irányt a hágó 5100 méteres magasséga felé, a meredek utat a hatértalan gleccser széles hasadékaiból előtörő zajos-sáros folyam szegélyezte. A déli, meredek hegyoldal felett békésen ült meg a Shingo-la, ahol több gleccser találkozott össze, a s találkozó élnél egy hosszúkás, azúros de átlátszóságában sárgában is játszó tó húzódott meg. A széles nyerget 3ö4 hófödte csúcs fogta közre, s az útat jódarabig a hegyekből lebocsátott gleccserek kőborította felszínén kellett folytatni. A gleccsereet meredek völgy oldalában hagytuk el, s értünk a Lakhang feletti platóra, ahol a vőlgy egy nyugatról érkező rokonával (és így egy patakkal is) találkozik. Az első -- Zankar Sumdo elótt kamásniban végrehajtott -- patakátkelés után most egy mezítlábas következett. Okultunk abból, hogyha sekély is a patak, a nagy sodrás miatt combig könnyűszerrel felcsap a víz. Egy lapos, füves területen hamar meg is álltunk, mert ekkorra Aurél kapta meg a megrendült egészségű vándor szerepét. Ekkor aludtunk először távol más emberi csoportosulástól, ekkor ettünk először Honeyás Veg. Noodle-jét (vizes törülkzöő sűrűségű masszat kaptunk belőle főzés után, mleyet feldobtunk még sűrűre főzött Rich Tomato Soup-pal).

Esti étkezésünk valójában háromféle lehetett: Maggi Thukpa (azaz a hazai vietnami leves), Taste Makerrel (TM)-rel (ún. MASALA szósz); a Manaliban angy örömmel felfedezett, majd megbecsüléséből rohamosan vesztő buzadarából készült tejbegríz (ezt szudzsinak nevezte a kufár (az ÁezÁ magam sem tudom, hogy az alapanyagot, vagy az elkészített ételt jelöli-e)); a harmadik pedig az elsíként leírt csoda. Reggeliink eleinte megdöbbentő változatosságnak örvendhettek volna. Ez persze annak a jóindulatnak köszönhető, hogy a háromféle lekvár (alma, "honeyplum" (gázolajos szilva, "hone apricot")) és a kenyér valamint a keksz (Marieás choice == győri háztartási) -sszes lehets;ges a jólelkű számolgatónak 6-ot adna eredményül. Azonban már első reggelinken is feltűnt, hogy a kenyert semmiképpen csak mi lakmározzuk, hanem penészgombák is. Persze nem túl egzotikusak, a nedves klíma ellenére sem képzelhetünk oda vargányaméretű penészeket, csupán az otthon is megszokott zöldeket. Első reggel ezért nem is zavartattuk megunka, lekvárral körítettük a penészt, s megettük a kenyeret. A Zankar Sumdoban virradó reggelen ez nálam egy óracsipogás előtti kirohanásban éreztette hatását, ígya továbbiakban a reggeli kenyéradagot a köryéken lebzselő lovak és öszvérek gyomrának feltöltésére használtuk. A déli (napközbeni) étkezés a máskor megszokotthoz hasonlóan két csokoládéból állt, melyeket neomagnolban áztatott-mosott szárított datolya csócsálásával egészítettünk ki.

A Lakhang feletti völgyben töltött éjszakán majdnem telihold volt, s a DK-i hodfény megdöbbentő árnyékokat vetett a Ny-i sziklás-havas hegyoldalra. Reggel hamar elértük Hotel-Restaurant Lakongot, mely két előneve ellenére nem nyújtott több szolgáltatást, mint tea shop elődei. Csak egy tea erejéig álltunk itt meg, Kargyak felé vettük utunkat, az első falu felé, mely a Shingo-hágótól északra helyezkedik el, még 90 km-re Padumtól, az első úton megkőzelíthető várostól. Délről érkezve is szembetűnő a Gomborangoo nevű monumentális szikla átütő szerepe, alá érkezve azonban egészen lenyűgöző a magas gránitfal. A hegy északi oldalán levő völgy egy teljesen hólepte gerinc gleccseréról hozza a vizet völgyünkbe, mely délbeni odaérkeztünkkor szinte áthághatatlannak bizonyuló patakot táplált: a víz mindenütt olyan sodrású volt, hog ynem lehetett átmenni rajta, a kőszökellő megoldást pedig csak másfél órányi nekirugaszkodás-visszapattanás után sikerült meglelni. Egy ilyen jellegű megpróbáltatásnál mutatkozik meg a legjelentékenyebb különbség egy alpesi hegymászás és egy himalájai hágóátkeés közöttÉ míg puszta passziót jelent az, hogy az ember fel akar menni a Dufourspitze délkeleti gerincén, itt megkérdőjelezhetetlenül meberi probléma az, hog ymiképpen küzd meg egy olyan patakkal, mely helyi méretekben nézve ér, vagy csermely csupán. Maga a hágó is egy útvonal része, melyet szükség szül, s nem hódítási vágy. Ezért itt a magasságok, szintek is elvesztik számszerűsíthető jellegüket, mert nem kell a magasságot más területek magasságához viszonyítani, a hágó piilanatnyi eszköz csupán arra, hogy valahova eljussunk.

A Gomborangoovölgye után völgyünk méginkább kiszélesedik, a feltöltött völgyfenéken, a lovak által tövig rágott füvön halad az ösvény. Itt a porhanyós, lösszerű talajban moromotacsaládok laknak, melyek idegen jöttekor rövid füttyögést követően telejsen felszívódnak a föld alatt.A Gomborangoo sziklafalával a fejünk felett, Kargyaktól másfél óra járásnyira vertünk sátrat a szüntelenül fújó szélben. Másnap már kilenckor elértük a Kargyakhoz vezető sztupákat és a meredekebbé váló völgyben hamarosan feltűnt a kb. 30 házból álló település, mely fölött egy kicsiny, jelenleg üres gompa emelkedik. Ez tehát az első település, melytől kezdve gyakorta felfigyelhetünk újabb településekre, melyek nagyrésze nem is ölt azonban falujelleget.

Legtöbbször a meredek völgy egy, a folyó feletti bemélyedésében ül meg egy árpa-, vagy borsóföld, s egy család lakta a település 5-6 épületét. a kevés termőföld miatt Lonely Planet szerint máig is meg-megtalálható a poliandria intézménye. Egy ilyen családi településre volt alkalmunk eltévedni másnap, mikor testa elhagyása után a folyó jobb partjára kúsztunk át, s betévedtünk Marlingba. A házigazda/családfő oly nagy szívélyességgel fogadott, ami megkérdőjelezhetetlenül utalt arra, hogy errefelé sápadtarcot nem láttak ebben az idényben. A lakóházba invitált, melyben a bejárat utáni folyosó hamar elágazott. Hosszú, sötét laboirintusszerű folyosó volt az egyik, mleynel nem a kinézetére vonatkozoó jelzők a leírásban, hanem átható szaga. Ez tehát a család birkatagjainak szolgált szálláshelyéül. A másik folyosó vezetett csupán a felső szintre juttató lépcsőhöz. Fent, a lakószoba közepén szárított trágyával üzemelő kályha áll, a főzés további eszközei egy fél falat foglalnak el.

A kereskedelem a települések között majdnem elhanyagolható (lévén termelési feleslegük sem igen lehet). Ez abból is kitűnik, hogy készpénz igazából nincsen a családoknál, ennél a családnál is, miután a sztenderdnél több pénzt adtunk a teáért, azzal az őtlettel állt elő, hogy megnyerjen bennünket a fiúgyermek oktatásának szponzorául. A faluk közötti mozgást csaknem kizárólagosan a ló-öszvér karavánok képviselik, melyek a trekkelő turistákhoz tartozó tengernyi eszközt hurcolásszák. Még a karavánok kiszolgálását is csupán a tea-shopok végzik, ezeknek a feltöltésére pedig egy ló elegendő. A legközelebbi árammal ellátott, s üton is megközelíthető település pedig 3-4 napi járóföldre van. Ezek a falvak ténylegesen el vannak szigetelve a környezetüktől, a helyüket a hegy gyomraként írhatjuk le. Kargyakból Test-ba számtalan manifal balról való kerülésével juthatunk el. Testába vezető utunk végén a keskeny, paplkő-járólapú hídtól visszarettenő lovak miatt egy karaván elé kerültünk, mely miután mégis leküzdötte a hídtól való félelmét, Testáig a nyomunkban lépkedve hajszolt bennünket. A faluban egy ewsüvő közepébe csöppentünk, melyre Pukhtalból jöttek lámák, s az egész völgy népe is az eseményre sereglett. Ez a szertartás négy napos, s ezalatt a vendégeket tejberízzsel és vaskos csapatikkal (kovésztalan kenyér) látják el.

Az esemény végét nem vértuk be, Marlingon keresztül a két étteremmel is felszerelt táborhelyre, Purnéba gyalogoltunk. Itt találkozik völgyünk a Tsarap folyó völgyével, melyen egy-másfél órai sétával felfelé elérhető Puktal sziklafalra taplószerűen ránövő kolostora. A Gelukpa-rendi kolostor egy, a folyó felett tátongó barlangba nótt bele. A barlangban vízforrás is van, amihez kolostori rendelkezések szerint nő nem férhet hozzá. A sziklafal csaknem függőleges, így az utcák vagy a fiatal lámák méretével vetekedő méretű lépcsőfokokból állnak, vagy zárt utcák haladnak az épületek falain belül. A falu méretű kolostorban összesen 80 láma él, 10 közülük még a Kalacsakrán időzött. A kolostor madárfészekszerűségét tovább erősíti a barlang szájának tetejénél feszülő 80-100 méter hosszú imazászlókat lobogtató kötél. Hosszú lépcsősor tetején van a durkhang (imaterem) őpülete, s vele szemben a szoba, ahol Csoma 1825-27-ig dolgozott, írta az első tinbeti--angol szótárat. Dorje láma vezetett itt körbe, akié a tsampagyártás monopóliuma és felelőssége lehetett, a szobájában történő teaivás közben ugyanis zajlott a vaj felforrósítása, a földön lévő tálban pedig tsampa kúp alakú halma állt.

Visszatérve Purnéba, a már felállított sátrunkhoz, hamar hozzáláttunk az emlegetett éttermek ételkészletének felemésztéséhez. 60 darab momóval kedvesjkedtünk tejbegríz-monotóniához szoktatott gyomruknak. Mikor ezután Aurél bement a sötét kis konyhahelyiségbe, hogy teát s a maradék momokat kérje, némileg kétségbeesetten hangzott a hölgy hangja, panaszkodott: már hatvanat adtam eddig! Mivel tehát további momóhoz nem jutottunk, Fruit'n Nuts csokoládéval egészítettük ki vacsoránkat. Itt a teraszon figyelhettünk fel először egy barátságos hármasra: a szemébe húzott sapkájú kimért és szarkasztikus viking, Eric; a borostás, bujkáló mosolyú, a helybéliekkel kis kapcsolatokat kereső francia, Manu; és a barétségos, szikár svájci Kurt. Együtt ültek az étterem falánál, az árnyékfogó alatt kimozdíthatatlan, megkérdőjelezhetetlen jelenlétű őskövületekként. A viking rövid kérdésekkelsöpörte be tőlünk az információkat, honnanról és hováról. Mikor Aurál "historical reason"-t emlegetett a hová kapcsán, Eric páratlan odafigyelésről és értesültségről adva tanúbizonyságot, csak arra kérdezett rá, hogy magyarok avagyunk-e. Ezen meleg jeleneten felül megra adó volt az is, hogy a hármas különbözősége ellenére is egységes és összetartó, s mellesleg az egyetlen olyan csoport volt rajtunk kívül, akik lovak nélkül indult gyalogútjára. Ők is Padum felé folytatták útjukat, ott is egymásra akadtunk a Lhasa étterem félhomájában és Hotel Ibex lugasos udvarán. A Padumig hétralevő 50-60 kilómétert három nap alatt tettük meg, egy pipulai és egy runei éjszakázással.